蒋米娅提示您:看后求收藏(猪八戒小说网www.coolmemes.net),接着再看更方便。

按照许俞华的要求,蓓琪翻译文章会获得二十英镑,她欣然接受这笔不小的数目,因此在白天抽出时间到咖啡馆翻译。某日晴空灿烂,裘子颖正是在咖啡馆遇见埋头苦作的蓓琪,她握着一杯卡布奇诺坐在另一桌,本不打算打扰,却被蓓琪叫住,希望她可以帮忙解决一些英文用词。《电影手册》虽说是电影杂志,但撰稿的影评人都是电影制片人、左派导演和哲学家之流,用词艰深晦涩,句意复杂,甚至可以说是时髦得令人一头雾水。蓓琪知其意而不能通译其文,消化得有些困难,还是见人求援为妙。

玫瑰色的桌面摊着几张纸和一本杂志,无害阳光被窗外蒲葵叶滤过,一影一痕洒向纸上斑驳字迹。风荡,影也窸窸窣窣地荡。裘子颖读过其中一部分,已经有了想法,这想法是针对蓓琪本人的,她不知道蓓琪在法国受到的教育如何,但她发现,蓓琪懂得卷上好的烟丝,歌喉动人,并且能够翻译刊物,来伦敦前定是中上流之人。

杂志封皮由柠檬黄作底色,一格经典的电影画面占据大幅版面。裘子颖翻开她面前的杂志,然后将脸从杂志扬起,奇怪地问道:“你怎么要翻译这些呢?”

蓓琪听这话后闷着脸,好像被逼无奈:“你记不记得看电影的那天许俞华叫我去吃饭,从那次以后他就把我当成法语翻译。他急忙要我翻译是为了给那个法国人写一篇宣传文章,我说找你写,他很生气,好像要了他的命一样。”

“我刚来英国就跟这报社的老板有过节,他们自然不愿意,”裘子颖会心地笑,接过蓓琪递来的半成英文翻译。她捕捉几个字眼,诸如美学、电影导演之类,频频蹙眉,也觉得困难,“不愧是法国的刊物,看得人眼花缭乱,翻译过后我大概能明白这篇文章的意思,但这内容不是一般人愿意读下去的。”

蓓琪不自信道:“也许是我用词不准确,英文会写ovie或者fil,但是法语是cea,根据他们的术语auteurdecea,是不是用cea比较贴切?以及这个ise-en-scene,几乎没有一个英文词组可以阐释,而中文我更不知道该怎么说。”

“如果只是表达电影这个对象,我觉得三个单词都可行,至于后者,恕我也不懂,”裘子颖笑一笑回应。

蓓琪吸取建议,低头补充写字,喃喃道:“英文始终是法语演变过来的,竟也卡在这里。”

裘子颖捧着快要凉掉的卡布奇诺浅喝一口,盯着对方,愈发觉得不简单,踌躇片刻,还是问:“蓓琪,我能问你一个问题吗

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

高辣小说推荐阅读 More+
公公

公公

tiam
高辣 连载 0万字
难以启齿的buff[无限流]

难以启齿的buff[无限流]

吃美人
高辣 连载 1万字
丝袜教师妈妈黄美玲

丝袜教师妈妈黄美玲

不详
我叫李峰,是个高二的学生,生在壹个中高资产的家庭里,爸爸是个药物企 业的高管,爸爸平时工作也忙,经常要在公司加班或者出国出差,所以很少见得 到爸爸。我的妈妈黄美玲是当地壹所中学的人民教师,我之前读初中的时候妈妈 还当过我的班主任,可能因为教了多年的学生的关系,虽然性格温和,但是很是 严格,在我们这些学生眼里还是挺有威严的。
高辣 连载 14万字
第三性失乐园

第三性失乐园

扶她魂
十二月的魔都阴冷潮湿,节奏本就过快的大都会在冷雨的洗礼中夹杂了些许嘈杂。日落西山,各大写字楼里的白领们开始陆续打卡下班,有人一头钻进地铁站的入口,准备和其他乘客在车厢中挤相片,有人则打着伞等候着出租车的到来,尽管手机上显示的等候时间还有至少半个小时。也有人前往停车场去开私家车下班,但面对如今日益严峻的拥堵以及从未容情的老板,愿意冒着迟到风险而开车上班的人显然在逐年递减。 不同于三类典型人群在下班时
高辣 连载 25万字
没有人相信初恋

没有人相信初恋

是我的吖
基调:识尽千千万万人,终不似,伊家好。翻译:爽一发的停车场。道路比较堵塞。
高辣 连载 0万字